韩语翻译讲座心得 篇1
4月22日,春雨绵绵,我们学校有幸邀请了北师大著名的国学教授刘冰先生来我们学校讲座,其主是“用国学成绩美美人生”。
刘冰先生带着她的徒弟们冒着风雨风尘仆仆地来到我们学校。五、六年级的同学们坐满了阶梯教室,大家的眼光集合在大门,期待着刘冰先生的到来。
终于,阶梯教室的大门开了,从门口走进来一位慈爱的老奶奶,她快步走上台,向大家深深地鞠了一躬,这一鞠躬给我留下了深入的印象,国学讲求礼貌。接下来刘冰教授开始自我介绍,先生的言行举止处处显示着“礼貌“二字,让人看着非常的舒坦,本来“礼貌”待人会让人心情舒畅。刘冰教授将她徒弟中的两个小徒弟请上了台,一个是只有三岁的小妹妹,一个是十岁的小弟弟。刘冰奶奶说:“我的这两个徒弟很厉害,小小年纪已经会背《弟子规》、《百家姓》、《三字经》、《千字文》、《女儿红》……,这些可都是小学的必修课呀。”说完,她让两个徒弟在现场背起了《弟子规》来,只见他们背得井井有条、滚瓜烂熟,我的心中不由得对他们产生了一种佩服感。是呀,同样作为小学生的'我对这些却一无所知,我感到万分惭愧。他们不但会背,重要的是他们还能知道其中包蕴的意义。
我们应当向他们学习,学习我们先人遗留下来的一册册育人佳作,将我们伟大祖国的文化美德永久流传下去。
用国学武装自己,用国学成绩美美人生。
韩语翻译讲座心得 篇2
近期我有幸参加了一场题为“当代中国经济发展趋势”的学术讲座,此次讲座由一位知名经济学家主讲。通过听讲座,我对中国经济的发展现状、趋势以及未来的挑战有了更深入的了解。下面将从我对讲座内容的总结、感悟以及对自己的启发三个方面进行阐述。
首先,从讲座的总结来看,经济学家详细介绍了中国经济的发展历程。他指出,中国自改革开放以来取得了巨大的发展成就,从一个封闭的计划经济逐渐转变为市场经济,并取得了翻天覆地的变化。他着重强调了中国的改革开放所带来的经济增长,使中国成为全球第二大经济体。他还介绍了中国近年来的发展趋势,特别是中国的创新能力的提升以及对外开放程度的加大。讲座最后,他对中国经济发展未来的挑战进行了总结和展望,这些挑战包括人口老龄化、资源压力、环保问题等,对于未来的经济发展提出了相应的建议。
其次,在感悟方面,通过这场讲座,我意识到了经济学的重要性以及对我个人的启迪。首先,经济学是一门发展迅速且与人们生活息息相关的学科,通过对经济规律的研究,我们可以更好地了解社会现象和市场机制的运行。其次,作为一位公民,了解经济的基本概念和相关知识是我们应该具备的素质,只有了解经济规律,我们才能更好地应对生活中的经济问题。最后,经济学不仅仅是对市场的研究,还涉及人类的发展、资源的分配以及社会的可持续发展等重大问题。通过学习经济学,我们可以提高我们的分析和决策能力,更好地面对未来的挑战。
最后,通过这场讲座对我个人有了一些启发。首先,自主学习的重要性。获得知识不仅仅依赖于学校教育,还需要我们自己不断的学习和探索。自主学习可以拓宽我们的知识面,并激发我们的求知欲望。其次,积极参与学术活动的意义。这场讲座给我提供了一个与专业人士交流的机会,也让我更加明白专业知识的重要性。通过参加讲座,我更加深刻地认识到了自己的不足之处,并对今后的'学习方向有了更明确的目标。此外,听学术讲座也是一种培养综合素质的方式,通过了解不同领域的知识,我们可以提高自己的跨学科能力,更好地适应未来社会的发展。
总之,这场关于中国经济发展的学术讲座给了我很多启发。通过总结讲座内容、感悟以及对自己的启发三个方面的内容,我进一步理解了中国经济的现状、趋势以及未来的挑战。这场讲座增强了我对经济学的兴趣,并对今后的学习方向和个人发展有了更明确的认识。我相信,在今后的学习和工作中,我会继续努力,提升自己的学术水平,为国家的经济发展做出自己的贡献。
韩语翻译讲座心得 篇3
10月25日下午,中国科学院马志明院士在东区水上报告厅作了题为《我们与数学强国的差距—关于我国数学发展的点滴思考》的学术报告。报告中,马院士结合自己的工作经历,介绍了我国近年来在数学领域取得的巨大成就和快速进步,以及我国与数学强国的差距。马院士认为通过我国老一辈数学家们为中国数学发展所做的大量工作,国家对数学这门学科的大量投入以及中国数学界的团结和不懈努力,中国数学在国际数学界的影响越来越大,我们正在走向世界。
马院士曾担任过国际数学联盟执委会副主席,这一经历让他切身感受到中国数学的成长和变化。他谈到现在的国际数学科学及相关领域的学术会议上都有中国数学家(包括海外华人华裔)的声音,在国际数学科学及相关领域的杂志上都有中国数学家的,中国数学家在国际上出版了许多学术专著,以中国数学家命名的定理和方法也已越来越多,不少中国数学家被邀请在国际学术刊物担任编委,在国际学术组织里担任职务等等,这些都从不同方面说明了中国数学和数学家们在国外数学界正被广泛承认和认可。
在看到成绩的同时,马院士还分析了我国与数学强国的差距。特别强调了我国缺乏引领国际数学研究的强有力的学术领军人物,缺乏大师级数学家,具有中国特色的学派在国际上影响力还不是很强。同时,现有的科研评价机制让国内的学术氛围出现了太多的浮躁,研究太急功近利。他希望同学们看到成绩和不足后,努力学习知识,客服不利因素潜心研究,为我国早日成为数学强国做己的贡献。
通过听取了马院士的报告后,我获得了很大的收获,通过以下几方面谈谈我个人的一些心得体会:
1、通过中国数学所取得成绩与在国际上的影响,更增强了我的自信心。相信通过自己的不懈努力,也能够在自己的专业领域内取得一定的成绩,并得到别人的认可;
2、只有掌握了扎实的学术基础,才能在专业领域内取得真正的成绩。在今后的学习和学术研究中,应该拒绝浮躁,营造良好的数学氛围;
3、继承老一辈科研工作者严谨求实、淡泊名利的传统。潜心研究,力争做出专业领域内前沿的成果。
这两天假期都有事情做,作业都没有时间去完成,觉得很忙碌又很郁闷,但是今天需要没有做到作业,但是听了一个能够影响我以后学习思维的演讲,我觉得值了,非常的值,假如要我倒贴,我也愿意了。
今天是四月十三号星期天,我们学院请到了旅游专家学者马勇教授莅临我校开一个精彩的学术报告会,报告的题目是“我国旅游发展形势分析与区域旅游产业发展定位”。
马教授主讲的内容丰富精彩,结构逻辑严密,言简意赅。他从三大方面对报告进行展开。
首先对我国旅游发展形势三大态势分析—发展态势,竞争势态和合作势态。提出我国旅游业发展现状,并对其未来潜力发展业务进行有效可行的.预测。
接着对我国旅游业发展结构性特征进行分析。我们发展从数量型增长向质量型发展,并且在其发展过程中要结合三大转变—速度,结构,形式。我对这三大词组是这么了解的:我们要自行创造条件,推进发展速度,调整转变不合理的结构,创造可行的发展形式。
最后是对区域旅游业发展的八大定位,分别是形象定位,功能定位,市场定位,目标定位,产品定位,区域定位,政策定位。这里值得一提的是形象定位和功能地位的结合,旅游业它不再是单纯宣传其视觉形象,更加要赋予它功能价值,并使二者紧密结合,使之形实具备,需要知道的是功能包括基础功能,发展功能,和提升功能,产品功能随着全面综合独到的营销策略而诞生。
在马教授的精彩报告过程中,我非常认真投入地听,虽然我对旅游学科认知不深,了解不足,我仍是个门外汉,但是我就以我自己角度去理解他所说的,去领悟他所带给我的一种信息和思想。我觉得马教授报告中让人领悟到最深刻的一个道理就是:一个创造性思维能够不断地创造出无尽的物质价值。
在马教授报告中他不断地强调一个创造性思维,对旅游业发展需要进行全面综合预见性的规划,自行不断地创造条件和把握机会,对旅游业发展需要有战略性头脑,进行战略营销。对于教育同样地,需要战略性规划,把握旅游业势态发展,以敏锐的触觉把握市场动向和未来机会,调整教育结构和教育模式,让人走在社会行业发展的前面,引导社会发展,加快旅游业发展速度。
马教授的报告里面理论不会很枯燥繁杂,因为他用丰富的例子来充实理论,是理论更加生动具体。他举列了很多吸引人的旅游业发展例子,其中在第二大部分内容当中扦插的一个关于东莞酒店业发展的例子,十分的吸引我。
他说,东莞酒店在刚开始的时候才发展两三间只有三星级的酒店,他们根本就没有想过将酒店发展起来,觉得没有必要。而其实酒店发展不单只有传统的一种发展模式,它还有五种模式,渠道还可以更多,获利方式同样可以多样化。例如物业增值投资,合理避税等,尤其是合理避税正是东莞酒店业发展起来的主要动力。而现在东莞的高星级酒店数量在全国排名第三位,仅次于北京和上海。而常平镇是东莞市拥有星级酒店最多的镇区,全镇有24家星级酒店,其中有2家五星级、5家四星级酒店。
我觉得这合理避税确实是一个非常重要的因素,其获益方范围非常广。不过前提是当地经济确实到了一定的水平,才有这么样的一种特殊现象。
在整个报告过程中,马教授语言精辟利索,逻辑思维谨密,思维灵活敏捷,善于挖掘创新事物,这么短暂额的时间内,要从他身上学到深刻的专业知识是不可能的,或许说他这场演讲带给我们这群学生更多的是一种关注国家时事、留心观察一切事物发展动向的生活态度和创造性的思维方式(永远不要只想着一条路,条条大路通罗马),我觉得这是一场对人思维具有深刻影响力的学术报告。
韩语翻译讲座心得 篇4
论文翻译很难,尤其对我是完全一无所知的领域。我完全看不懂原文在说什么,只是纯粹的根据句子结构和查出来的术语进行机械性的翻译。可我始终相信,再难也能译出来。别着急,看准了词句,分析准了结构,慢慢地译。翻译就是个慢性子活,几次翻译做下来,就是急性子也磨成慢性子了。不仅工作如此,生活中也是如此,很少有烦的不知道怎么办的时候,宝宝制造的麻烦再多,也是心平气和的一件一件处理,相信每件事情都有解决办法,只不过自己还没发现而已。
翻译是个杂家,每个领域,都要尝试一下。有人肯让我进行论文翻译,应该是件好事。即使翻的不好,下次就有了些经验。
用了三天的时间,今天论文翻译完成了。一共是两个摘要,一篇论文,大概六七千字。乍一看觉得很难,因为是自己不熟悉的领域,根本搞不懂人家说什么,以至于根本无心接活。后来接了,仔细分析一下,才发现并不是很难,那些术语都查得到,句子结构也很清晰,甚至比文学类的翻译还要简单一些,只要理出一个句子的层次,处理一下术语,不管是不是自己熟悉的领域的论文,都可以翻的.出来。
这第一次论文翻译的尝试给我很大的自信,无论多难的文章,最后总能译出来的,只要静下心来分析研究就行。
韩语翻译讲座心得 篇5
步入大三下学期以来,课程减少了许多,与前几学期那繁重的课业负担相比简直是不可同日而语。许多同学仍然是选择玩游戏来度过这“宝贵”的大学时光,而我却另有想法—一方面学好本专业,另一方面这首为考研作准备,再者努力寻求工作的机会。在本学期开学之初,我曾找了一份作英语科技文翻译的工作,下面我谈谈有关情况和我的一些体会—
这份工作的老板是我以前的一位老师,由于有一定的人际关系,他承担了社科院关于专利摘要汉译英的工作。他在校外专门租了一个屋子,配了几台电脑,然后招了一些大四快毕业的相关专业的学生为他做全职翻译,也就是按照正常工作时间,一天干八小时。为了充分利用晚上的时间,他在校内的广告栏里贴出了海报,招半专职人员,每天的工作时间为晚上6:30开始,下班时间要看完成的速度和数量。我就是在看了海报后与其他三十多个同学一起去应聘的。选拔很简单,先填一下个人的简单情况,然后由老师给我们应聘者每人发一封邮件,邮件内容为二篇翻译原文,要我们利用现有知识翻译过来(当然有参考范文),完成后给他发回去,根据我们回复情况确定最终人选。
得到邮件后,我用了一个下午的时间将之翻译完成,在晚上便给老师回复了。很幸运,我在周六的时候接到了老师的电话,成了最初13名被录取者中的一员!当天下午,我们即与老师一起到了工作地点,然后他对我们进行了相关培训,就像我们在学习一门新的知识一样。慢慢地,等我们有了一定的基础过后,他便给我们发活儿,正式开始工作。
由于各方面的原因,工作开始过后,陆续有同学退出,从最初的13人减少到了半个月后的8人。考虑到本专业有许多东西要学,而且自己也不太适应那里的工作环境,因此我也在四月底离开了,自己的正式工作时间为3月8日到4月30日。
工作的具体流程是这样的:每天晚上我们到那里的时候,已经有当天要完成的工作保存在各自的工作文件夹里,我们每个人的工作数量相同,这样便于修改。接着我们便动手翻译,一般持续时间为3个小时左右,期间可以讨论。然后大家都完成之后,小组的成员便开始相互修改。这一步是非常重要的',因为由于工作量大、时间短,难免会有问题,而且一定会有问题,相互修改可以减少错误。即使是修改之后,抽查人员还是会发现问题。我们一般是工作到10:30左右,每晚都由其中一人最后锁门并保存好钥匙。
虽然我在那里工作的时间不长,但每次去都很用心,所以我学到了不少东西。下面说一下我的几点认识—
第一,学习力是最重要的。虽然我已经学了这么多年英语了,而且也过了四、六级,但要完成此份翻译工作,还得重头学起。我们根本不用抱怨在学校里没有学到什么知识,也不用为自己所取得的成绩而沾沾自喜。要是不学的话,任何人都会落后的。
第二,态度决定一切。做任何事情都必须有一个好的态度。就像在做翻译的过程中,有时自己一走神或是在想其他的东西,就很容易犯那种非常低级的错误。把态度端正了,在一定程度上也就成功了一半。
第三,要时时为他人着想。在以后的工作中,团队是一个核心,任何人在团队中只是充当一个配角。千万不要以自我为中心,要时刻准备为团队的共同目标服务。就像你一个人把翻译做完了,而其他的人还在继续,那么你就必须等,大家共同完成才是最重要的。
第四,必须要学会忍受。在团队工作的过程中,小组成员之间难免会有摩擦,那么如何不伤了大家之间的和气,就要看个人的为人处事的方式了。一切都必须从长远考虑,千万不能鼠目寸光,“退一步海阔天空”。
第五,还必须接受现实的不公。这个我觉得自己的感受还是比较深的。因为后来8个人中,就我一个男生,所以就意味着有许多体力活,如买蚊香(因为到了晚上那里的蚊子就很多)、扫地等就得有我来代劳。甚至,连分配翻译任务时,我的文章也明显地比她们的要难。这个世上没有绝对的公平存在,只要以积极的态度面对就可以了。
在大学里要学的东西太多了,但不是每一样都对自己有帮助,如果有效地利用有限的时间来学到更多的知识便是我们来此的目的。通过这一个多月的工作,我觉得自己学到了许多学习、生活方面的“小常识”,那是整天关在教室里学习所得不到的。相信此次工作经历能让我在以后偶尔回忆起来,仍觉得受益匪浅。“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”,纵使前进道路上有千难万险,我仍会积极地去面对!
韩语翻译讲座心得 篇6
这次的翻译工作很有意思,很有趣儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一大圈。这让我想到的耶鲁大学的宣传片,如果条件允许,我也想把我们的工作拍成片子,让大家也感受一下淮工的校风校貌。
把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风习习,莲花飘香。虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们工作之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。所谓“台上一分钟,台下十年功”,虽然我们已经做了大量的准备工作,但是临场还是有几分紧张。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个工作不仅仅是锻炼我们的英文水平,更是锻炼我们的综合能力。干一样就要像一样,要清楚自己现在的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了很多回头路,这样子很容易引起游客们的`不满。我们只顾着介绍景点,也不关心游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。
这次工作增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们依旧一路欢声笑语。同时,这次工作也加深了我们对学校的了解。
其实最重要的还是英语,马上就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的goodmorning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则大学四年毕业了,还是一口土土的英文。很多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清晰、反应不够迅速。
导师说这次工作是他们共同精心策划的,并且和很多企业一起商讨他们到底需要什么的人才。学习不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不愿意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。
每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在寻找答案……“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊”,只要专业技能够硬够强,一定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学习,只有足够的input,才能output。
韩语翻译讲座心得 篇7
20xx年x月,我们迎来了人生的另一个重要阶段,回头看看,我们已经从去年的一年级新生成长为二年级的毕业生。在这短暂忙碌而美好充实的一年中,我们自觉地汲取更多的知识以武装自己的头脑,不论是从课堂上,图书馆里,还是在受益匪浅的讲座中;同时,在实践中也锻炼了自己各方面的能力,这些无疑为我们在不久的将来踏入社会并快速适应工作岗位奠定了坚实的基础,在这里首先要感谢各位老师的诲人不倦,您辛苦了!下面我就简要总结下参加学术讲座的一些心得体会。
一、深化了专业知识,理论水平得到提升
在孙老师《英语语法隐喻系列讲座之一:语法隐语在词汇语法层的体现形式》这一讲座中,我了解到词汇隐喻与语法隐喻的不同点及其联系。语法隐喻的观点是语言的隐喻化过程中词(组)的意义没有发生变化,变化的是它们的语法性状,如动词化为名词,连词化为动词等等。词汇隐喻对语法隐喻的补充作用体现在某些词汇隐喻可以借助系统功能语法进行阐释。隐喻式和一致式之间没有绝对的分界,只有相对的、程度不同的差异等。
通过刘老师《辩证看待建构主义在中国英语教育中的作用》这一讲座,对建构主义有了更清晰的认识。建构主义在中国大地上的“遍地开花”,尤其是在教育领域,这种“建构主义”的现象,正说明人们想借此解决在教育中的理论与实践的困惑,希望藉此使得中国的教育能够更上一层楼,能够培养出具有创造性、开放性思维的适应时代需求的人才。同时要注意在建构主义理论指导下设计教学,让学生在主动建构知识的过程中学会思考,学会批判性思维,为我国培养更多创造性人才。
在徐老师《亚句子与言语行为》讲座中,我了解到亚句子作为独立使用的、小于句子的词和词组,是实际交际中独立存在的语用现象;与完整的句子一样,亚句子也可以完成言语行为;对这类言语行为的理解主要依赖于非语言语境因素和人们的语言能力及逻辑判断能力;亚句子研究宏观上当属语用范畴。即是对所说(whatissaid)与所欲(whatismeant)之不同的研究。
听完苗老师《评价型强势主位结构的功能语言学研究》报告后,我们了解到评价型强势主位结构的语义特征:概念意义、人际意义和语篇意义;评价型强势主位结构的语篇组织功能:作为超级主位实施引发功能、过渡功能、作为超级新信息实施总结功能、反馈功能;及评价型强势主位结构的信息结构。
韩老师《语料库语言学》使我们了解到什么是语料库及语料库语言学,其重要性,当今主要语料库,以及语料库语言学的特点及应用。利用语料库对语言的某个方面进行研究,即“语料库语言学”不是一个新学科的名称,而仅仅反映了一个新的研究手段。
二、提高了自身的专业技能,尤其是诗歌欣赏及翻译水平
通过翟老师的《英语诗歌中的声音元素》讲座,我对英美诗歌有了更进一步的了解与鉴赏水平。英美诗歌是英美文学的奇葩,是世界文学的瑰宝。吟诵一首好诗,犹如聆听一支优美的乐曲。英文诗的“声音”不仅是构成诗歌音乐性的要素,同时也是诗歌表情达意的重要手段。除了音韵美,英诗还具备独特的节奏美,即通过行中单词音调的轻重抑扬来构成语流的跌宕起伏。
尹老师的《翻译的动力和翻译的精神》完善了我们对翻译的看法及了解。翻译能够满足译者的自我实现的需要,是译者生存、发展、实现自我生存价值的本能需要。翻译的过程是一个创造意象的过程,是发现、体验、感领价值真理的过程,是译者的一种诗性生存方式。
三、为自己的学位论文打下了坚实的基础
栾老师的《文科研究生科研方法》为我们的毕业论文写作提供宝贵的建议与方向。首先要培养科研问题意识,从整体上讲,立意要做到四个要点:新、深、巧、异。选题方面,要理论联系实际,注重现实意义;勤于思索,刻意求新;知己知彼,轻易适中等。另外,还要注意文献综述的基本方法和步骤,并指出一篇好的文献综述,应有较完整的文献资料,有评论分析,并能准确地反映主题内容。
刘老师的《问卷设计与实施》为我们教学方向的学生上了重要的一堂课。我们掌握了问卷中问题的类型和常见概念如:变量、测量层次、概念定义与操作定义、效度与信度等。另外,老师还讲述了好的问卷的标准及处理数据的方法,使我们受益匪浅。
总之,老师们的讲解条理清晰、生动有序,时常举一些事例,使道理深入浅出,渗透人心,我们都被深深的吸引。通过学习,我们学到了英语专业更深层的理论知识和更前端的发展概况,理论水平得到了一定的提升,并提升了我们的专业技能,开阔了我们的视野,使我们受益颇多,在这里,再次感谢老师们精彩的讲座!书山有路勤为径,学海无涯苦作舟,虽然讲座活动已告一段落,但我们不会停止学习探索的脚步,高度的责任感和使命感时刻提醒着我们不断攀岩知识的高峰,无愧于父母及老师们的培养!
韩语翻译讲座心得 篇8
寒假后开学前一天,用了一个上午的时间聆听了徐州一中的历史特级教师―李凤遐的讲座。听完后感受颇深,受益匪浅,或者可以说是震撼!李老师经典的话太多太多,无法一一列举,只就印象最深的一句话谈谈自己的感受。
李老师说:“走近学生的教师是合格的教师,走进学生的教师是优秀的教师。”“近”和“进”音同意不同,成就的结果也不同。我只能算走近学生而已,还没有走进学生。走进学生就必须给孩子平等的爱,尊重的爱,理解的爱,宽容的爱,信任的爱和自律的爱,要让学生时时感受到被人关注,被人欣赏,体会到温暖和幸福。
听到这句话,觉得自己很惭愧。我教了9年学,当了4年的班主任,学生一直是我生活中的主要部分,与学生谈心,督促学生按时完成作业,遵守纪律……自认为与学生建立了很好的感情,很认真、很负责,但现在看来,就凭这些是远远不行的,或许这就是教育家与教书匠的差别吧。如今,李凤遐老师就给我做出了很好的.榜样,她用科学的管理,智慧的班级活动,用爱启迪学生,使得班级活动那样的有教育意义,那样的使人记忆犹新。听报告就像一面镜子,照出我们的渺小,又像一条鞭子,催我们奋进!
是呀,亲其师,信其道,学生会因为喜欢一位老师而喜欢一门功课,同样,也可能因讨厌一位老师而讨厌学习。一个被学生喜欢的教师,其教育效果总是超出一般教师。对于班主任而言,这一点更加重要。