back_img
好工具 >范文 >心得体会 >心得体会范文

英语同声传译心得体会分享十四篇

2024-06-15 09:24:34 英语同声传译心得体会

【#心得体会范文# #英语同声传译心得体会分享十四篇#】当我们经过反思,对生活有了新的看法时,写14篇心得体会,记录下来,这么做能够提升我们的书面表达能力。你想好怎么写心得体会了吗?下面是小编整理的英语翻译心得体会范文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

英语同声传译心得体会 篇1

常有同学问:学英语有什么诀窍?说老实话,要想掌握一种语言,在缺乏必要的语言环境的条件下,学习英语其实并没有什么妙招或者捷径。全在同学们的兴趣与勤奋,同时也要要把握好英语学习的方法。

一、培养学习英语的兴趣

兴趣是最好的老师,兴趣是学习英语的巨大动力,有了兴趣,学习就会事半功倍。我们都有这样的经验:喜欢的事,就容易坚持下去;不喜欢的事,是很难坚持下去的。而兴趣不是与生俱来的,需要培养。有的同学说:我天生就对英语没兴趣。此言差矣。须知,有些兴趣并非与生俱来,而是后天培养的。为什么不试着通过你感兴趣的东西去靠拢你无兴趣的英语学习呢?开始时多参加一些英语方面的活动,比如,唱英文歌、做英语游戏、读英语幽默短文、练习口头对话等。时间长了,懂得多了,就有了兴趣,当然,学习起来就有了强烈的.动力。

二、要有正确的学习态度

1、要勤学苦练。外语是一种交际工具。学习外语是学到熟练地使用这个工具的本领。掌握工具的主要途径是练。学外语的过程其实是一种练功夫的过程。语言知识应该了解,但不下苦功在听、说、读、写上练习,仅靠死记硬背一些孤立的单词、一些语法条条,是很难掌握英语这一交际工具的。就像学游泳、学钢琴一样,对其理论掌握再好,不通过反复训练是永远也学不会的。著名英语大师许国璋先生曾经说过:学外语,要眼尖、耳明、嘴勤、手快。只要多读、多记、多讲、多写,自有水到渠成之日。

2、要把学英语当作一个体力活,要尽可能多地去接触英语材料,不管是听的、读的、写的和说的,接触的多了,实践的多了,英语水平自然也会不断提高。

3、学英语要有积极的态度。如果你认为英语是个负担,它就是个负担!如果你认为英语有趣又刺激,你就会更经常地练习,进步得更快!

4、要持之以恒。学习英语既然是练功夫的过程,就并不是那么轻松。要不怕困难,坚持学习。学习如逆水行舟,不进则退,最忌三天打鱼,两天晒网。要日积月累,付出长期的努力。

英语同声传译心得体会 篇2

作为一名毕业生,我在政府部门从事翻译工作已有三个月了。通过这段的工作,我对翻译工作有了一些切身体会。

最初,翻译只是我在学校中的一门课程,而现如今它已经是我的职业了。因此,首先我应该以饱满的热情对待它,这样我才可能在专业上不断进步。

说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来,我认为,表达和思维至关重要。

练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,可以使得练习很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。

练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单听懂是远远不够的,因为口译译员是一个沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇,都要扎实过关。

但是不论是表达还是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中得到提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。这几个月以来,我的另一个很深的体会便是我的同事时时刻刻都在学习新的知识,新的说法,新的词汇,我觉得这是他们成为优秀翻译的重要原因,我应该时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。

此外,作为翻译,语言是一个重要的前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译的过程中,会接触到各个领域,如果不去学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时甚至会闹出一些不应该有的笑话。所以在平时多涉猎一些其他方面的知识是对翻译工作很有好处。可以说,一个好的译员是一个杂家。

英语同声传译心得体会 篇3

在高翻,学习还是生活的重头戏。

大一重在打好语言基础,课程就以英语的听、说、读、写为主。一般都会建议在这一年大量阅读、多积累、扎实打基础。

大二开始有翻译入门、英汉笔译基础、交替传译等专业课,同时,大二开始学习第二外语课,可以选择法语、西班牙语、德语、日语其中一种语言作为第二外语;大三开设汉英笔译基础、专题口译、视译、旅游翻译、商务翻译等专业课程;大四还有法律翻译、文学翻译、国际会议传译、同声传译等翻译课程。

大一、大二时候,每接触到新的课程都有一种被开发自身潜能的抓狂感觉。一开始会有压力,会受打击,毕竟我们刚刚入门,做起什么来都是磕磕碰碰的。但每一门专业课却都能够让你在饱受打击的同时又是那样的爱不释手。因为在这个平台上,你能够看到自己一点一滴的进步,而这每次的进步都是通过自己一分一分的努力换来。能不爱么?

此外,不得不爱的还有高翻学院的实力派老师们。在高翻学院的老师队伍中,教授和副教授占75%,博士学位获得者占55%,具有海外留学和工作经历的教师达90%,另聘有多名中外资深翻译专家作为客座教授。

每个老师有其独特的上课方式,各具魅力。我们对专业课老师是非常地爱戴,特别人人拥戴广外高翻“男神”詹成老师。有缘来到高翻的学弟学妹们,要好好珍惜专业老师的'课。

高翻是个学术氛围比较浓的学院,每学期都会举办各类比赛,包括:“广外高翻杯”语音语调大赛、“高翻杯”演讲比赛、“广外高翻杯”全英辩论赛、“高翻杯”口译大赛、高级翻译学院笔译大赛暨“韩素音”青年翻译大赛选拔赛、“时政译坛”翻译竞赛;承办全国口译大赛。而且由于高翻研本一家亲的特色,几乎在各赛场上,你都会看到研究生与本科生同台竞技的场面。

另外,学院还定期邀请各界学者举办讲座,包括:“岭南译学前沿讲座”“高级翻译学院文化系列讲座”“中国禅宗六祖慧能的智慧”“商务隐喻翻译新论——兼论体验——建构融通式视角下的商务隐喻翻译教学”等等,学术氛围还是挺深厚的。

在实习方面,高翻学院的学生一般在大三到广交会实习。此外,高翻本科跟研究生都有机会申请马里兰大学美华中心实习项目、联合国实习项目。20xx年初,广外高级翻译学院20xx级MA的蔡碧野通过联合国的选拔,成为广外与联合国签署备忘录后的第一位联合国实习生。当然,不是每个人都能成功去到联合国实习,但是为之努力的过程总是充满收获的。各位怀揣着梦想的学弟学妹们都要好好努力了哦。奋斗才是硬道理!

英语同声传译心得体会 篇4

临近毕业的最后半年,是我们真正实习生活的开始,是汇报我们这三年来在学校学习成果的开始,是步入社会大展宏图的开始……参加了多场的招聘会、面试了多家的公司、衡量了多方面的因素,我选择了这家公司开始我的实习生涯。怀着兴奋、激动地心情,早早的踏上上班的公车,呼吸着清晨新鲜的空气,憧憬着新的一天。来到公司陌生的环境、陌生的人和事,让我感觉有点拘谨,努力让自己的微笑减少言语上的笨拙。

第一天并不像我想象的那样,由人事经理带我们熟悉公司的环境,结识新的同事。大家似乎都很忙,可能现在是业务的旺季吧。实习的第一周,并没有像我们想象的那样,有什么业务性的工作让我们着手。我们只是简单的分配到一些事务性的工作,如整理文档、记录一些旧的文案等等。然后利用中午休息的时间结识了一些新的同事,熟悉了公司的环境。这时才真正体会到了理想与现实之间的差距。但是,很快的,心里的小失落就被工作的繁忙给填补了。

经过了一个礼拜的实习,我也渐渐地开始从事一些公司需要的文件翻译。当然,那些与日企之间的业务合同了什么的还是不可能经过我这样的"菜鸟"的手的。我翻译的只是一些公司要提供给对方的我们的资格认证等的文件,还有一些礼节性的文件。由于这些东西基本都是可以套用格式的,所以也没有什么太大的压力,只要认真去做了,就还是很简单的。但是更多的时候依然还是在做内勤的一些杂活。虽然有些灰心,但是相对于公司其他一些非本科的还要下厂房进行厂房线上实习的实习生来说,已经算是受到照顾的了。而且这个应该也是所有的实习生要走过的一条必然之路吧。

所以也抱怨不了什么。只是尽力做好自己的本分工作,多向那些前辈问问,多学学,希望可以尽快地进入真正的实习状态。当然,偶尔的一两个时候还是依然有真正派上用场的时候。在进公司一个多星期的时候,一个日企客户突然打来咨询电话。由于没有其他人可以接,我就硬着头皮接了。虽然有点磕磕绊绊的,但是好歹还是了解的对方的意图,在解释了当时的状况之后定下了下次面谈的时间与地点,让我真正感受了一把外语业务咨询顾问的感觉。

英语同声传译心得体会 篇5

第一个是大学英语主要是靠自己去学习,而不是靠老师,老师主要是去引导我们,而不是什么都会带着我们。

在英语课上,老师已经不会像高中那样细细的讲解每一个知识点,而是讲重点,这样的话,我们在上课之前就必须要做好预习,不然上课就听不懂老师讲的内容,再有就是老师上课是全英文的,虽然有时候会因为学生的原因而降低要求,进行双语教学,但是大部分的时间里也是以英语为主,所以对此进入大学的英语课堂,就一定要先做好英语的预习准备,不然将无法进入课堂学习。

第二个是大学我们学英语要重视口语,大学毕业之后是要进入社会的。

那么对于英语的要求,肯定是口语要重要一些,初高中我们学英语主要是用于考试,所以口语不是很重视,主要是笔试,但是大学就不一样了,老师上课讲的是英语,那么我们在回答问题的时候也是英语,所以口语就很重要了。因此在进入大学后,对于英语口语的学习,我们可以跟同学一起合作,在课下的时候自己去写一些对话,然后两个人或者几个人一起配合练习,当练习的多了,自然就熟能生巧了,就能把口语给练习好,在与别人进行英语对话时,就不会没有语言去组织了。

第三个大学英语一定要去重视英语单词的积累,单词是英语的基础,没有这个基础,是很难学好的,因为单词要是没有很多,就没办法去进行语言的转化了。

所以在大学,对英语单词的学习依旧不能懈怠,反而是更加重视。当单词积累的多了,不管是口语还是笔试,都不会太差,至少这个基础是在的。每天都背记一些单词,慢慢的就会积累起来了,相信到后面一定会有很大的收获的。

大学英语不难,但是也不简单,主要还是自己要去认真对待,努力的学习,这一门语言一样可以学得很好。经过了一年的英语学习,我已经收获一些学习经验,也慢慢的形成自己的学习方法,我相信在之后的学习中,我的英语会学习的更加好。

英语同声传译心得体会 篇6

一、日常学习法

1。制定长远目标,明确每节课的学习任务。

根据不同学习阶段及自身能力确立一个“跳一跳才能够得着”的长远目标。有了目标就有了学习动力,有了责任感、紧迫感及努力方向。另外还要学会根据不同课型确定每节课的认知小目标,这样一开始上课,就会受到目标的激励,使大脑处于兴奋状态,才能定向注意,专心致志地去主动学习,提高学习效率。

2。争取课内外各种机会多练习英语。

语言不是教会的,而是在使用中学会的。交际能力只能在交际中得到最有效的培养。一个优秀的语言学习者应具有强烈的语言交际的欲望,应力争语言训练的各种机会。应不怕犯语言错误而被别人讥笑。

3。课前预习。

预习是个人独立的阅读和思考。它可以培养学习者快速阅读抓主旨大意、抓主要信息、依据上下文猜测词义的能力,也可以培养分析综合及归纳概括、自己发现问题及解决问题等能力。预习也像“火力侦察”,可发现疑难引起思考,一方面可促使学习者自己查阅有关资料,查阅字典,另一方面可减少听课的盲目性,增强听课效果。

4。专心上课,有心识记。

上课是学生学习的主渠道,而学好英语的关键是尽一切努力将所学的东西记住,需要时能运用自如。因此,上课时应高度集中注意力。尽量做到五到,即心到、眼到、耳到、口到、手到。应培养瞬间记忆能力,强化“有意注意”,争取在课内有目标、有意识地去识记该课的生词、短语、句型、重点句子。当接触到该记忆的内容时,应通过眼看、耳听、口念,将其迅速输入到记忆中枢,然后再复现出它的形象。在复现时快速用手指在桌上划出这个单词,或一个长句中最难记的或最重要的单饲,强迫自己在课内就能记住这节课最重要的东西。这样,使自己真正有着“这节课确实学到不少东西”的踏实感、成功感,进而激发动机,提高兴越,更有信心地去继续今后的学习。

5。勤记笔记。

课内扼要记笔记可以帮助集中注意力,理顺思路,增进记忆,锻炼分析归纳、综合概括以及快速反应能力。俗话说“好记性不如烂笔头”。笔记也为日后复习提供一个复习记忆纲要。要学好英语离不开泛读。进行课外阅读时也应扼要记些笔记,做些索引、摘录等,这对加深理解、巩固、积累知识,培养学习能力大有好处。

6。及时、经常、科学地复习。

复习是学习之母。要解决困扰学习者最大的知识遗忘问题,只有靠科学的复习。“艾宾浩斯遗忘曲线”揭示遗忘规律是先快后慢,先多后少。因而从时间安排上讲,复习既要及时又要经常。不仅在当天,而且在第二天、一周后、一月后以及就在你需要用它之前或者在考试前都应安排复习。从复习方法上讲。可采用强化复习、分散复习、集中复习,把新旧知识有机联系起来,按知识内在规律进行综合归类等复习方法,做到温故而知新,而不是简单机械复现,从而更牢固地掌握知识。

二、词汇学习法

词汇的学习和记忆是可能是你最为头疼的问题。你常会遇到下面三种困惑:一是知道单词的读音或写法,但不知道单词的意思;二是记不住单词,今天学了,第二天就忘;三是记住了单词,却不会使用。要解决这些问题,一要靠勤奋和努力,二要讲究记忆方法。

1。化整为零法

有的课文中生词较多,你总会感觉记忆有困难,你可以按照词性、对单词的熟悉程度等把单词分为几组,先记一组,逐组记忆。例如:

厨房及用具:kitchen,cupboard(注:这两个词还可采用拆字策略:kit—chen,cup—board)

调料:salt,sugar,pepper,oil餐具:fork,spoon,chopsticks

食品:wine,beer soup,cabbage,pea,butter,cheese

其他:few,a few

2。全面记忆法

所谓全面记忆,就是把单词的音、形、意结合起来,利用读音规则“听音写形”来记忆单词。要做到眼看、口念、耳听、手写、脑记,五官并用,增强记忆效果。

3。联想记忆法

联想记忆,就是在记单词的时候想象与之有关的图画或物体的形状、颜色、味道等,以帮助记忆。如eye这个单词,可以想象y是鼻子,前后两个e分别是左右两只眼睛。

4。构词法

英语中有很多词是通过合成、派生、转换词性等方法得来的,你只要记准了词根、词缀和成分词等,这些单词就不难记。例如care—less,care—ful use—less,help—less;un—usual,un—important。

5。拆字法

英语中有些长单词或难记忆的单词,你可以通过拆字法,把它分成几个部分来记。象attend这个单词,可以拆为at—ten—d,就是10点钟参加会议。再如friendship可以拆为friend—ship,就可以记为“朋友都上船”,要是朋友多得要用大轮船来载,那“友谊”可就海啦。

6。同反语义法

就是利用同义词、反义词、上下义词等词语之间的关系,对比联想记忆单词。像big—large—huge,heavy—light,food—bread;old—new,large—small,black—white等。

7。情景法

就是为单词设置一定的场景,在句子中记忆单词。像introduce,可以记住Let me introduce myself。请允许我做一下自我介绍。Let me introduce Xiao Wang to you。请允许我给你介绍小王。这种方法的好处是记单词的同时也掌握了它的基本用法,是一种非常好的学习法。

8。谐音法

英语中某些单词的发音类似汉语的某些词语,就可以利用谐音来记。例如address(地址)就可以谐音记为“A弟弟——阿姨爱死爱死你”,有趣不?象tomb这个单词,其读音/tu:m/很像“土墓”,进而联想到“坟墓”。又如umbrella,其发音类似于汉语的“俺不来了”。为什么不来了?因为下雨,进而联想到雨伞。门是用来做什么的?防盗的,所以门是door。

9。串联法

你可以把一个单词的几个意思串联起来记忆,也可以几个单词编成歌谣、警句等形式。比如,mine的意思是“我的”“矿山”,把两个意思串联成一句话,“我有矿山”,一下把两个意思都记住了;再有awkward和hawk两个单词,编成An awkward hawk is not better than a cock。笨鹰不如鸡,就容易记住了。

10。直观法

通过图画、影片、表格等形式,把单词的内容展现出来。这种直观的方式比单纯地通过读和写来记单词更有效。

11。对比法

通过对比法掌握人称代词(主格,宾格),物主代词(adj&n),反身代词等等。

12。最佳时间法

研究表明,一个人的最佳记忆时间是在早晨和晚上,因为这两个时间分别没有前摄干扰和后摄干扰,是记忆的最佳时间,可以用来进行单词的强化记忆。

13。及时复习法

根据“艾宾浩斯遗忘曲线”,人的遗忘规律是先快后慢,先多后少。所以要想记得牢,就应该及时复习,不只是当天复习,隔两三天还要复习,一周、一个月后也要复习。这一条法则可能是你最最应该坚持下来的哦!

三、听力学习

听力水平的提高是一个循序渐进的过程,不能操之过急。一方面需要打好基本功,另一方面要针对听力中出现的障碍(听力常见的障碍有:心理紧张;背景知识障碍;词汇障碍;语法障碍),采取一定的方法。

1。听前预测

听力练习前,可以先通过预习材料的题目、图表、所给的问题或备选项,对所要听得材料进行预测。这样,可以猜测出材料的大体内容以及训练重点,以便在听得时候有的放矢,减轻心理的紧张。另外,现在的绝大多数听力教材前都有相关背景介绍、涉及的新单词和需要掌握的句型等,这些可以在一定程度上帮助解决缺乏背景知识及有关词汇、语法造成的困难。

2。难度适中

敬要选择难度合适的材料。材料太难会令大多数人“听”而生畏,增强紧张心理;太容易则会让听者失去兴趣。应该根据你的实际水平,选择合适的、最好是“跳一跳能够摘到”的听力材料。另外,还要注意材料的多样性,不仅可以听对话、故事,还可以听歌曲、看电影、听新闻等。这样形成的听觉形象能够更牢固、持久地储存在大脑中。

3。精听和泛听结合

精听就是反复听一段录音,一直到听熟讲话者的重读、连读、弱读、语调等在语流中的变化,听熟基本词汇、常用词组和句型。精听比较费时,但有助于提高理解水平,对听力水平的提高起着至关重要的作用。泛听就是抓大意,不必听懂每个词、每个句子,只要掌握主要信息就可以了。两者结合,尽量加大“听”的输入量可以迅速提高听力水平。

4。学会做笔记

要养成记笔记的习惯。一般说来,听力训练中所问的问题大多是事情发生的时间、地点、方式、原因以及作者的态度等。因此,在听的过程中,应记下有关的时间、地点、数字及关键的词和短语,作为答题的依据。记笔记时,为了节省时间,可以采用速记法,用熟悉的字或符号代表一个词或一句话,如用2表示two,用h—bj表示He went to Beijing。等。

5。听写

听写是一种非常有效的培养听力的方法。你可以根据自己的实际水平,采取听写句子、缺词听写、听写课文缩写、听写短文等多种形式。

需要注意的是,方法是人们在长期实践中的经验总结,要想彻底消除听力障碍,提高听力水平,最关键的还是要有扎实的语言基本功。

英语同声传译心得体会 篇7

本次暑期小学英语教师培训班的培训内容丰富,有英语文化、中西文化对比、英语语言训练、英语教学技能与方法等多方面内容,通过小学英语教师的培训,我学到了许多新的知识和教育方法,提高了自身的基本素质,开拓了眼界,为今后的英语教学奠定了基础。

在培训中给我印象最深的是北美教师那生动幽默的教学方法和以学生为主体的教学理念。北美英语教师擅长用艺术性教学,艺术性教学指的是把教学活动作为创造性的,给人带来美感的艺术活动来对待,充分发掘学生的学习语言潜力的一种教学手段。在英语的艺术教学过程中,教师把一般性的听、说、读、写教学活动上升为美的创造和欣赏,使学习过程变得愉快、轻松。学生的动机、兴趣、情感、自信心等非智力因素自然得到开发。艺术性教学是通往良好的.语言环境的重要途径。常见的艺术化教学形式有:游戏、表演、猜谜、唱歌等。

此外北美教师在课堂上常用TPR教学法,TPR即全身反应法,我觉得这种教学法在课堂上实施起来容易,且能让学生边做动作,边学知识,学生学得比较活跃。医学界认为人只有不断地运动,促进血液循环,脑部才能得到足够的营养。小学时期是学生脑部发育的关键时期,老是让学生像木头一样,上课要一本正经地坐着,会严重阻碍他们脑部的正常发育,影响他们的思维能力,这不利于他们的健康成长。另一方面,儿童教育心理学认为:小学生是好运动的,即使是小学高年级学生,若要让其坐着而手脚不动是困难的,这不利于他们的学习和发育。我想,全身反应法使课堂成为让学生动起来的课堂,这样,课堂上动起来,会在一定程度上缓冲学生的疲劳。

在教学中北美教师注重面向全体学生,为学生全面发展和终身发展奠定基础。鼓励学生大胆地使用英语,对他们学习过程中的失误和错误采取宽容的态度,为他们提供了自主学习和相互交流的机会以及充分表现和自我发展的空间,鼓励学生通过实践,合作等方式发展听、说、读的综合语言能力。

北美教师非常关注学生的情感,课堂上注重营造宽松、民主和谐的教学氛围。在教学中他们的言谈举止,音容笑貌都能体现出对学生的尊重,把英语教学与情感教育有机地结合起来,创设各种合作学习的活动,促使学生互相学习,互相帮助,体现集体荣誉感和成就感,发展合作精神建立融洽、民主的师生交流渠道,做到了教学相长。

北美教师注重拓展学生的文化视野,发展他们的实践能力。在教学中北美老师常用简笔画、唱歌、演剧等方法进行教学,简比画是一个很好的教学方式,通过几笔简单的勾画就能让学生直观,生动地感受到他们的内涵意义;演剧、唱歌也是特别好的方法,课堂唱歌、演剧不仅活跃了课堂气氛,也加强了英语口语的练习,同时也能培养学生的独立表演能力和团队精神,同时也体现了成功的乐趣,从而达到了用英语交流和做事的目的。

总之,本次培训对我来说的确是受益匪浅,从中不但开阔了我的文化知识视野,同时也吸取了不少新的教育方法和理论,但是在我心中还有一点遗憾,就是有恨——恨这次的培训时间太短太短,太短了!自己所学远远不能满足教学的需要,在此我衷心的希望在今后的教学中多开展一些类似的培训活动,多给我们一些学习的机会,以便使我们的小学英语教学再登新台阶。

英语同声传译心得体会 篇8

每当朋友知道我在广外高翻翻译专业的时候,他们一般会接着问:“你是翻译什么语言的?”可见,挺多人对广外高翻还是不太了解的。所以首先呢,要跟大家明确一些高翻学院的信息—广外高翻学院本科只有一个专业:翻译专业,但不是各种语言的翻译,是英语和中文。

对于高翻学院另一个最常见的错误就是填报志愿。在高考后那本厚厚的报考指南的书里,广外有两项专业很让人混淆——“翻译”跟“英语(高级翻译)”。因而经常有想报高级翻译学院的同学填错了志愿。这里让我来解释一下:

“英语(高级翻译)”是英文学院的英语专业,高级翻译方向;

“翻译”才是高级翻译学院的翻译专业。

所以想报高翻学院的同学们记住了,填的是“翻译”。

那么,这两个专业有什么区别呢?这样来说吧,英文学院的英语(高级翻译方向)的学生毕业拿的是英文文学学位,高翻学院的学生毕业拿的是翻译文学学位。也就是说,前者的专业是英语,翻译是方向,而后者的专业是翻译。

正如一位学姐说的“专业选得好,天天过得像高考”,翻译专业的学生日子过得并不轻松。一方面,翻译是需要不断练习,通过日积月累的努力才能见成效的;另一方面,翻译要求扎实的`语言功底和较宽的知识面,这使得我们需要不断地去学习语言,去了解尽可能多的知识。我自身对翻译专业的感觉是:前途是光明,道路是相当艰辛的。也因高翻学院是各种学霸出没之地,学习氛围是相当不错的。当然,竞争也是存在的。

高翻学院最特殊的一点,就是研本一家亲。在高翻这样一个小学院里,本科生跟研究生交流接触的机会相当多。研究生跟本科生一起参加各类体育、学术比赛,一起办迎新晚会。很多人都说高翻学院的迎新晚会是最温馨的。

英语同声传译心得体会 篇9

我谈一谈英语学习的心得,期望对学弟学妹们有所帮忙。

首先必须要说明的一点是,学英语最重要的是持之以恒的精神。这可能是老生常谈了,但确实是我学习英语的最大体会。但就是这说起来如此简单的道理,真正做到却并非是件容易的事。正所谓大道至简,其实学习需要的只是简单的道理,比如说上课要认真听讲,有问题要及时问教师等等。我认为只要把这些最基本的事做好,必须能取得不错的成绩。

应当说,我的英语成绩在班上算不上突出,三模的时候还只考了120分左右。所以,我觉得值得一说的是高考前的复习。大家都明白,英语中的短语、特殊句型之类的很容易遗忘,如果说在高一高二还能够经过多看多背来记忆,那在时光相对紧张的高三复习阶段,再靠多花时光是很不现实的。所以必须要靠科学的方法来记忆。我的提议是每一天晚自习时将今日记的笔记或讲义看一遍,异常是记的重点及做错的题目。到周末时将这一周英语资料认真看一看。我认为这样的记忆效果较好。当然每个人都会有自我的学习方法,但不一样的.方法必定蕴含相似的道理。说到学习方法,有一点需要同学们注意,到了高三最终时候,自我的学习可能会受他人影响,异常是当自我成绩没有明显提高时,会受到那些学习效果比较好的同学的影响,模仿甚至照搬他们的方法。这一点是不行的,必须要坚持自我的方法,即使有改善,也必须在原有的学习方法基础上改善,切不可伤筋动骨地另搞一套。

教师经常跟我们说要坚持每一天的阅读训练,这一点很重要。一是能够让自我习惯看长篇的英语短文,提高阅读速度;二是能够积累生词,这对今后的阅读很有好处,三是能提升自我的英语语感。拥有好的语感对答题是很有帮忙的。比如说单选、完形,总会碰到自我不熟悉的,这时候语感就会起很大作用。

最终一点,就是考试时的状态。比起其他学科,英语考试时的状态显得更加重要。我的经验是考试时坚持心静如水的状态,异常是做听力时,既不能太过紧张,也不能太放松,听力做得好差会直接影响到接下来的答题。

以上就是我对英语学习的一些想法,一家之言而已。真正适合自我的学习方法还需要大家自我去思考,去感悟。

英语同声传译心得体会 篇10

这次有幸听了甘老师上的英语课,我一直觉得六年级的英语很难上,内容比较少,但知识点却又比较丰富,听了甘老师的课让我启发很大。

甘老师生动的讲课方式,最大限度地发挥学生的潜在能力,使学生积极主动地参与学习的全过程,将学习变成学生自觉、自愿、高兴的事。

首先甘老师通过让学生观赏一个关于travel的有趣动画,让学生很快融入到英语语境中,激起学生的'兴趣,也为新词traveling的学习做铺垫。复习已学的内容,创设情境,为新授做准备。借助mickey在北京不同地方的旅游照片,帮助学生更好地理解traveling的意思。并为后面故事的发展做准备。在此发挥学生的想象力,训练学生在头脑中将所学的知识与相应的图联系起来,从而增强分辨、记忆单词的能力,巩固语法知识,让学生注意到中英两国的文化差异。

新课的呈现和教授通过听一听、读一读、猜一猜来引出一些学生熟悉的名人,并通过他们的爱好,学习新短语和句型,使学习充满趣味。我发现课堂上学生参与活动的积极性很高,而且不会感到厌听,各小组能把自己准备的内容向同学们进行展示,学生一直处于积极的状态之中,学生们“在做中学”、“在学中做”掌握了知识,达到了意想不到的效果。新课的呈现和教授通过听一听、读一读、猜一猜来引出一些学生熟悉的名人,并通过他们的爱好,学习新短语和句型,使学习充满趣味

所以我认为,我们在上高段的课时,一定要把握好时机和方法,创设情境,与学生的生活联系在一起。我们让学生在做中学,那就让学生在情境中运用自己所学知识,使知识得到复习和巩固。这样学生既能轻松的回忆起原有的知识,又体验到新课的快乐。

英语同声传译心得体会 篇11

1.要有一颗坚持的心

你是学习者,你主导所有的学习,当你罢工时,一切的一切就归零。所以,要让自己成为一个坚固的堡垒,抵抗外来的侵袭。外来的侵袭主要是惰性与退缩。三天捕鱼两天晒网,持续力不够,这是惰性;遇到学习困难就选择放弃,这是退缩。想要克服,不难,那就是你的心要够坚强。你所要的坚持来自于对学习英语的热情。

2.关于单词不要盲目的去背诵

可以推荐大家一本新东方的四级词汇来学习英语单词,这边词汇会有词根加联想的记忆法来帮助你记忆单词,当然我不是叫你来背的,我建议大家可以每天听听四级词汇的光盘,每天都耳濡目染一下,不经意背的肯定比你死记硬背记效果来的更好。

3.不能盲目学语法

一些学生把语法看得过于重要,在日常的学习中,就会大量背语法,而在平日的语言交流时,总是死抠语法规则。考试时,常常纠结于每个句子的结构,这样最终导致口语不流利,考试分数不理想。其实这样做与语言发展趋势或现行的考试大纲背道而驰,同时也忽视了语言的实践性和综合性。所以,学习英语必然要把单词和语法相结合,再加上适量的运用。

4.英语口语练习靠环境

关于英语口语我建议大家找一个小伙伴一起每天用英语交流,或者报一个英语口语的班,要是那种真人一对一的,类似ABC360那种的培训班,每天都花半个小时用英语交流下,这样每天练习后,这样说英语也应该慢慢的自信了,说话肯定也就顺溜了。

英语同声传译心得体会 篇12

如果你的英文或其他外文有些程度,立志要看原文小说,或是其他欧洲小说的英译本,那是极好的事情!因为一个人通了一种外国语,就通到另一个世界,他的思想领域中会多出一个人生来。世上没有比这更可喜的事了。

假定你要以英文看小说,这是非常的抱负,但千万不要中途而废。

为什么会中途而废呢?

须知你若以中文看书,看什么书都很累,但看小说最有趣味,也好像最容易。

但你以外国语看书,看什么书都比较容易,看小说最难。

譬如你若是学电机工程的,你看英文的电机工程方面的书,一点都不难。那些术语都是你平日所熟悉的,那些内容都是你预料得到它会怎么说的。但看过一百本电机工程的书后,你有一天要和一个“英语人”对话,还是结结巴巴,词不达意~~因为电机工程的书,书中的英语不是生活语言。

而小说,是生活语言。就学习外国语的`意义讲,看小说最难。但看小说,也是最有效率,而且是唯一能“通”外国语的方法~~注意,是“方法”,不是“捷径”。

在理论上,要读外国小说,必须先通外语,但要通外语,又必须读外国小说。这两件事,有如鸡与鸡蛋,互为因果,有互相倚赖,关系密切。实行时,只能边走边看,锲而不舍地去做。

许多人在国内从中学时代到中年乃至中年以后断断续续地学英文,始终没法子学到能以英文自由看书,甚至有些到英语国家留学的人,回来后仍觉得无法以英语看专业以外的书,乃是因为他们始终没有去看英语小说。

英语同声传译心得体会 篇13

获悉全球俄语笔译文学翻译大赛的相关讯息后,我就决定要参加这次比赛,对于广大的俄语学子来说,这是一次不可多得的展现自己的机会。

2018年三月份我满怀激动地开始了自己的第一次文学翻译之旅,首先通读全文,排查生词,再根据文章上下文从我的脑子里搜刮合适的词句来表达原作者的意思。在这期间要考虑到中俄文化差异,熟语谚语中俄采用的不同形象等问题。原来我一直不喜欢读翻译文学,因为总是觉得怪异,文字,表达通过翻译后变得不那么行云流水。自己翻译了之后才知道翻译的苦!

大概四月份我完成了我的初稿,我恬不知耻地以为自己翻译得还不错,于是甚至都没有校对重读就发给了敬爱的华老师,当时华老师正在西伯利亚学习进修,百忙之中抽空帮我修改了译文,委婉地质疑了我的中文水平并要求我仔细斟酌后修改译文,我经过两个星期的修改后,又进行了一次大胆尝试――我再一次把译文发给了华老师,华老师再一次对我的中文水平表示担忧。于是至今我也没敢把译文发给华老师,而是向我在俄罗斯的阅读老师伊琳娜寻求帮助,老师非常认真热心地帮助了我,她用俄语给我解释了文章的风格和主旨,大晚上的还在帮我操心我的翻译,如果不是这两个老师,我觉得我不会在这一次翻译中了解到翻译的艰辛,不论何种翻译都需要大量的准备,不能浮躁,要静下心去体会,尝试和作者建立起思想的桥梁。

不论最后结果如何,在翻译的过程中很开心能有这两位负责、博学、专业能力强的老师的帮助,我觉得我收获到了一些不一样的东西,并且开始享受翻译的过程,这些比拿奖还要让我满心欢喜!

英语同声传译心得体会 篇14

20XX年X月,我终于踏进了梦寐以求的广交会展馆大门,担任参展商翻译工作,心情既兴奋激动也有些许忐忑不安。心情兴奋激动是因为我可以在这个广阔的外贸舞台上展现我十多年来学习到的英语与外贸知识了,还可以近距离接触到来自世界各地的客户;忐忑不安是因为我担心能力不够,听不懂外商与老板之间的洽谈。

老板是山东人,幽默风趣、平易近人,没有一点儿老板架子。他的工厂主要生产2mm—22mm规格的铁链与各种规格的宠物索具,产品远销世界各地。老板只略懂一些简单的英语,所以我的翻译责任更重大了。

尽管之前在网上查找相关的会展术语,但我开馆之前没有看过产品目录,对产品知识不了解,所以第一天上班心情非常紧张。为此,开馆第一天我就早早的来到摊位熟悉产品,了解报价单。老板看到我这么紧张,安慰我说他的产品不难翻译,很多大学生熟悉一天就能学会了。老板会在空余时间教我各种贸易知识与各民族的礼仪习俗,如埃及客户需要CIQ开立的原产地证明书、穆斯林民族的客户吃的食物和水一定要有“清真”标志等等。

参展商摊位翻译不同于以往我在酒店担任的前台翻译,前者的翻译涉及到各种国际贸易专业知识与各行业的专业术语。第一天,有一位迪拜采购商对我们的产品很感兴趣,他指着一条规格是3mm的铁链问我“The material is G30?(是G30材料吗?)”我知道他在问材料,就回答说“The material is iron。”他继续问“Is G30?”我当时不懂他说的G30是什么意思,加上对方有一点地方口音,就停顿下来思考了一下,他见我没有回答他的问题,就继续问“Is G30?”,当时老板也在场,我觉得非常尴尬,后来他把G30写在纸上,我还是不明白G30是什么意思,但是老板一看,就连连点头说“Yes, yes”,老板告诉我G30是高硬度钨钢的专业术语缩写,他能理解我不懂,因为各行都有专业术语。有了第一天的尴尬情况出现,当晚回到宿舍,我就到网上查找各种钢材的专业术语,比如Q235是普通碳素结构的钢材,Q195是很常见的碳素钢,比Q235强度低,价格也较便宜,并且把它们拍成图片保存在手机里随时查看。事实证明,这些专业术语名词对我后来的翻译工作帮助很大。

开馆的第二天,有四位皮肤黝黑的采购商来到我们摊位,我们互相打招呼后,我指着产品架说“Which product do you need?”他们就自己主动拿起产品看,并用他们的语言在商量,我很认真的听他们的对话准备翻译,可是他们讲的语言我根本听不懂。过了一会儿,其中一位女士递给我们一张名片,用很流利的中文说他们是来自缅甸的铁链采购商,让我们给他们列出2mm-12mm规格的铁链的价格,由于他们的国家不发达,国人消费的铁链质量要求不高,如果价格合理,他们会和我们大量订购并长期合作,她也打开手机让我看他们与其他厂家交易的提单照片,她给我看的提单与我在单证课上学习的提单样本几乎相似,那一刻我觉得课本知识真的很重要。从提单上,我知道了他们与其他厂家交易的价格与数量,该笔交易的时间是20xx年9月13号,提单上也有船公司的盖章,他们应该不会是在欺骗我们。老板见他们很有诚意,就给他们报了合理的价格,他们看后也没有异议,口头上答应成交了,相互留下名片,说回去后邮件往来、签订合同。由于他们很有诚意交易,订购量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。从中,我也明白了,我们一定要学好单证知识,它在外贸职场上真的很实用,同时,我们除了掌握英语这门语言外,也还要掌握一两门其他语言,才能在外贸职场上有优势。

开馆的第二天下午,有一位外国人一进摊位就笑嘻嘻地和老板打招呼说“Hello! 你好!”老板说他是来自黎巴嫩的老客户,那老外性格非常开朗,也非常热情地和我打招呼。接着,他坐下来问他之前的订购的货物广交会上询问的人多不多,有没有来自黎巴嫩和土耳其的采购商来看产品,老板就说没有,他很开心的笑了,笑得好像圣诞老爷爷。他从包里拿出一沓表格,表格上都已经列好了他要采购的产品型号,就等着老板给他列价格。老板跟他交情似乎很不错,给了他所有客户中的最优惠价格,而他同样又给老板提了很多产品建议,互利互惠。值得一提的是,这个黎巴嫩客户很幽默,他说他会用中文说数字,他用英文“son(儿子)”的发音来记忆中文数字“三”的'发音,他引得我们都哄堂大笑,气氛十分的融洽。聊完正事后,他从包里拿出一盒包装精致的糕点,他说这是他从黎巴嫩带来的,这糕点在他们国家很出名。他也给我介绍了他国家的风土人情,并打开手机给我看他家乡与家人的照片,那天闭馆后,他请我们去珠江新城一家叫bosphorus的西餐厅吃晚餐。

后面几天都有来自世界各国的采购商来询问价格,他们为了避免产生错误,都会将他们想要的规格写在纸上,再让我们给他列出价格,报价都是报FOB青岛价。然而,由于平时上课听习惯了外教纯正的英语口语,所以当接待到来

自中东和印度的采购商时,不熟悉他们的口音,翻译起来非常吃力,他们能听懂我讲,但我却很难听懂他们讲。后来,我渐渐地总结到了经验,把他们说的关键词翻译给老板,如果确实听不懂,只要我们主动热情、耐心、微笑地对待他们,他们都会重复说几遍,甚至会用肢体语言或者用笔写下来直到我们理解为止。

下面就总结一下我的广交会感想:

一、勤于思考、发现问题,不断总结。常常都会被客户问到一些我并不了解的问题。有的可能对于内行的人来说属于很简单的常识,可是我从来没听说过,于是我每天都把问题记下来,用空余时间问老板或者到网上查找。

二、翻译过程中头脑要保持沉着冷静。在翻译过程中难免会遇到不懂得词汇或者专业术语,还会遇到各种口音的英语,这些原因可能会让我们听不懂对方说的话。即使碰到沟通上的问题,但也不要慌张,头脑要保持沉着冷静,可以互相用写或者肢体语言来交流,双方都明白易懂,合作起来自然也愉快。

三、与客人洽谈时要做好记录。 跟哪位客人谈了哪些内容,都要做详细的记录,什么规格,报价多少,须一一记录下来,重点客户做好标记,这将会对老板回公司后给客户发邮件有很大帮助。

四、要保管好客户名片。客人的名片要及时订在笔记本上,不要乱放以免搞丢或者弄乱了。

总而言之,此次的广交会翻译实习开阔了我的视野,为我将来的外贸业务工作积累到了宝贵的经验和奠定了人脉基础,也更进一步地认识了自我,我一定会好好总结经验,不断积累知识,努力完善自我,在以后求职道路上争取有更好的表现和更大的收获。

推荐阅读

小编精心推荐

同声传译工作计划 | 晨会分享心得 | 心得体会英语 | 英语心得体会
上一篇:导师心得简短9篇 下一篇:打电话志愿者心得体会推荐
back_img
推荐标签