翻译保密合同(篇1)
2022翻译保密合同标准样式是网为大家提供及整理发布,其中里面内容可阅读参考学习。翻译保密合同标准样式能帮助到大家需求和解决方案,看完能有所启发及帮到您!内容下载可根据需要自行编辑修改,相关内容可进行关键字搜索。
2022翻译保密合同标准样式正文内容
甲方:
乙方:__________翻译有限公司
订立本协议旨在乙方为顾客提供规范、保密的翻译或本地化服务。双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议:
一、译文类型
甲方委托乙方翻译(资料名称),共页,约 字。
二、翻译时间
双方协定翻译稿件交付日期为年 月日。
三、交稿形式
四、资料保密
本协议所涉及的甲乙双方在合作过程中或通过其它任何渠道所获知的对方未向社会公开的技术情报和商业秘密均负有保密义务,未经对方书面许可,任何一方不得将其泄露给第三方,否则应承担相应违约责任并赔偿由此造成的损失。此项保密义务在协议终止后仍然有效。
五、知识产权
所有翻译资料的知识产权归甲方所有,乙方未经许可不得用于(包括报告全文、摘录、单项数据等)公开发布、转载、使用或其他用途,否则视为违约。
六、本协议有效期内基于业务运作需要,双方协商共同定制的其他相关制度和书面文件,其效力等同于本协议。
七、本协议未尽事项,经双方协商一致签订补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。本协议一式两份,甲乙双方各执一份。本保密协议经签字盖章后生效。
甲方:(签章) 乙方:(签章)__________翻译有限公司
法人代表: 法人代表:
签约代表: 签约代表:
地 址: 地址:
e-mail: e-mail:
电 话: 电话:
翻译保密合同(篇2)
本协议由甲方:___________(以下简称“甲方”)地址:__________________和乙方:____________翻译服务有限公司(以下简称“乙方”)地址:__________________________签订,并自双方签订之日起生效。
文件名称__________________________
翻译时间:________________________
一、甲方聘请乙方为其提供笔译服务(由源语言译成目标语言)。
二、乙方应为甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或许可其雇员披漏)信息予其机构以外任何其他人。乙方及其工作人员只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方先书面同意,不得为自身或第三方的利益使用或试图使用该信息。
三、甲方提供信息及其相关所有专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的唯一所有人.本协议未授予或暗示乙方对此类权利的任何许可或转让。
四、对于相关文稿,专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的翻译,甲方享有唯一所有权.乙方无权向任何第三方提供,复制或销售该译稿。
五、乙方若违反以上条款应承担相关的法律责任。ww
六、本协议一式两份,具有同等法律效力。甲乙双方各持一份。
本合同的附件与合同正文具有同等的法律效力。
甲方:____________________
乙方:____________________
(盖章)
客户负责人:______________
日期:____________________
翻译保密合同(篇3)
2022翻译保密合同样书是网为大家提供及整理发布,其中里面内容可阅读参考学习。翻译保密合同样书能帮助到大家需求和解决方案,看完能有所启发及帮到您!内容下载可根据需要自行编辑修改,相关内容可进行关键字搜索。
2022翻译保密合同样书正文内容
甲方:_________
乙方:_________
订立本协议旨在乙方为顾客提供规范,保密的翻译或本地化服务。双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议:
一、译文类型
甲方委托乙方翻译_________(资料名称),共_________页,约_________字。
二、翻译时间
双方协议翻译稿件交付日期为_________年_________月_________日。
三、交稿形式
_________________________________。
四、资料保密
本协议所涉及的甲乙双方在合作过程中或通过其它任何渠道所获知的对方未向社会公开的技术情报和商业秘密均负有保密义务,未经对方书面许可,任何一方不得将其泄露给第三方,否则应承担相应违约责任并赔偿由此造成的损失。此项保密义务在协议终止后仍然有效。
五、知识产权
所有翻译资料的知识产权归甲方所有,乙方未经许可不得用于(包括报告全文、摘录、单项资料等)公开发布、转载、使用或其它用途,否则视为违约。
六、本协议有效期内基于业务运作需要,双方协商共同定制的其它相关制度和书面文件,其效力等同于本协议。
七、本协议未尽事项,经双方协商一致签订补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。本协议一式两份,甲乙双方各执一份。本保密协议经签字盖章后生效。
甲方(盖章):_____________
法人代表(签字):_________
签约代表(签字):_________
地址:_____________________
e-mail:___________________
电话:_____________________
_________年______月______日
签订地点:_________________
乙方(签章):_____________
法人代表(签字):_________
签约代表(签字):_________
地址:_____________________
e-mail:___________________
电话:_____________________
_________年______月______日
签订地点:_________________
翻译保密合同(篇4)
翻译保密合同
在当今全球化的社会背景下,国际交流与合作日益频繁。而在国际合作的过程中,涉及到的信息与数据往往涵盖了各方的核心利益和商业秘密。为了保护这些敏感信息的安全性和机密性,贸易各方通常会签订一份保密合同,以确保各方在执行合作交流中遵循保密原则。而为了更好地进行跨语言的沟通与交流,翻译保密合同成为了当务之急。
翻译保密合同一直以来都是翻译领域的一项重要任务。翻译保密合同需要具备高水平的专业素养和丰富的实践经验。在翻译保密合同时,翻译人员需要深入理解合同内容的背景和意图,并在翻译中准确无误地表达出来。
保密合同的内容通常包括但不限于以下几个方面:1. 定义了合作双方的身份和关系;2. 详细列出了需要保密的信息和文件;3. 规定了保密义务的范围和期限;4. 确定了违约责任和补救措施;5. 针对争议解决机制进行约定。
在翻译保密合同时,翻译人员需要特别注意以下几个要点。准确理解和传达合同的意图和要求,确保译文在表达上与源文一致。在翻译过程中要细致考虑各种翻译选择的影响,以确保翻译的精准性和一致性。例如,对于国内外合同中的特殊术语,翻译人员应确保使用适当的术语,并在不同国家和地区的语境下充分理解其准确含义。针对法律合同的特点,翻译人员需要具备相关的法律知识,并且对双方合作方的背景和商业模式进行广泛了解,以保证翻译的准确性和专业性。
同时,为了保证信息的安全性和机密性,翻译保密合同的流程和措施也需要特别重视。合作双方在合同签订前应明确约定保密责任,并签署相应的保密协议。在翻译过程中,翻译人员应严格遵守保密协议,并选用安全可靠的网络和设备来处理翻译文档。合作双方还可以约定翻译文档的查看权限和传输方式,以进一步确保信息的机密性。
翻译保密合同是一项复杂而重要的工作。它不仅需要翻译人员具备高水平的翻译技巧和法律知识,还需要合作双方充分的沟通和理解。只有确保翻译的准确性和机密性,才能更好地促进国际合作的进行。在未来的发展中,翻译保密合同的需求将会继续增加,翻译人员也需不断提升自己的能力和素养,以更好地为国际交流与合作服务。
翻译保密合同(篇5)
本协议由甲方:(以下简称"甲方")地址:_________和乙方:______翻译服务有限公司(以下简称"乙方")地址:_____________签订,并自双方签订之日起生效。
文件名称_______________
翻译时间:____________
甲方聘请乙方为其提供笔译服务(由源语言译成目标语言)。
乙方应为甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或许可其雇员披漏)信息予其机构以外任何其他人。乙方及其工作人员只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方先书面同意,不得为自身或第三方的利益使用或试图使用该信息。
甲方提供信息及其相关所有专利,版权,贸易秘密,_____及其它知识产权的唯一所有人。本协议未授予或暗示乙方对此类权利的任何许可或转让。
对于相关文稿,专利,版权,贸易秘密,_____及其它知识产权的翻译,甲方享有唯一所有权。乙方无权向任何第三方提供,复制或销售该译稿。
乙方若违反以上条款应承担相关的法律责任。
本协议一式两份,具有同等法律效力。甲乙双方各持一份。
本合同的附件与合同正文具有同等的法律效力。
甲方(盖章):_______________ 乙方(盖章):___________________
甲方代表签名:_______________ 乙方代表签名:___________________
地址:_______________________ 地址:___________________________
电话:_______________________ 电话:___________________________
传真:_______________________ 传真:___________________________
日期:______年______月_____日 日期:_______年_______月_______日
翻译保密合同(篇6)
甲方:_________
乙方:_________
订立本协议旨在乙方为顾客提供规范,保密的翻译或本地化服务。双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议:
一、译文类型
甲方委托乙方翻译_________(资料名称),共_________页,约_________字。
二、翻译时间
双方协议翻译稿件交付日期为_________年_________月_________日。
三、交稿形式
_________________________________。
四、资料保密
本协议所涉及的甲乙双方在合作过程中或通过其它任何渠道所获知的对方未向社会公开的技术情报和商业秘密均负有保密义务,未经对方书面许可,任何一方不得将其泄露给第三方,否则应承担相应违约责任并赔偿由此造成的损失。此项保密义务在协议终止后仍然有效。
五、知识产权
所有翻译资料的知识产权归甲方所有,乙方未经许可不得用于(包括报告全文、摘录、单项资料等)公开发布、转载、使用或其它用途,否则视为违约。
六、本协议有效期内基于业务运作需要,双方协商共同定制的其它相关制度和书面文件,其效力等同于本协议。
七、本协议未尽事项,经双方协商一致签订补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。本协议一式两份,甲乙双方各执一份。本保密协议经签字盖章后生效。
甲方:(签章)_____________ 乙方:(签章)_______翻译有限公司
法人代表:_________________ 法人代表:_______________________
签约代表:_________________ 签约代表:_______________________
地址:_____________________ 地址:___________________________
E—mail:___________________ E—mail:_________________________
电话:_____________________ 电话:___________________________
翻译保密合同(篇7)
甲方:______________________
乙方:__________翻译*限公司
订立本协议旨在乙方为顾客提供规范、保密的翻译或本地化服务。双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议:
一、译文类型
甲方委托乙方翻译(资料名称)______________,共_______页,约______________字。
二、翻译时间
双方协定翻译稿件交付日期为_______年_______月_______日。
三、交稿形式
_____________________________________________________________。
四、资料保密
本协议所涉及的甲乙双方在合作过程中或通过其它任何渠道所获知的`对方未向社会公开的技术情报和商业秘密均负有保密义务,未经对方书面许可,任何一方不得将其泄露给第三方,否则应承担相应违约责任并赔偿由此造成的损失。此项保密义务在协议终止后仍然有效。
五、知识产权
所有翻译资料的知识产权归甲方所有,乙方未经许可不得用于(包括报告全文、摘录、单项数据等)公开发布、转载、使用或其他用途,否则视为违约。
六、本协议有效期内基于业务运作需要,双方协商共同定制的其他相关制度和书面文件,其效力等同于本协议。
七、本协议未尽事项,经双方协商一致签订补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。本协议一式两份,甲乙双方各执一份。本保密协议经签字盖章后生效。
甲方:(签章)_____________
乙方:(签章)_______翻译*限公司
法人代表:_________________
法人代表:_______________________
签约代表:_________________
签约代表:_______________________
地址:_____________________
地址:___________________________
E-mail:___________________
E-mail:_________________________
电话:_____________________
电话:___________________________
翻译保密合同(篇8)
甲方,
乙方,__________翻译有限公司
订立本协议旨在乙方为顾客提供规范、保密的翻译或本地化服务。双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议,
一、译文类型
甲方委托乙方翻译(资料名称),共页,约字。
二、翻译时间
双方协定翻译稿件交付日期为________年____月____日。
三、交稿形式
编号。
四、资料保密
本协议所涉及的甲乙双方在合作过程中或通过其它任何渠道所获知的对方未向社会公开的技术情报和商业秘密均负有保密义务,未经对方书面许可,任何一方不得将其泄露给第三方,否则应承担相应违约责任并赔偿由此造成的损失。此项保密义务在协议终止后仍然有效。
五、知识产权
所有翻译资料的知识产权归甲方所有,乙方未经许可不得用于(包括报告全文、摘录、单项数据等)公开发布、转载、使用或其他用途,否则视为违约。
六、本协议有效期内基于业务运作需要,双方协商共同定制的其他相关制度和书面文件,其效力等同于本协议。
七、本协议未尽事项,经双方协商一致签订补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。本协议一式两份,甲乙双方各执一份。本保密协议经签字盖章后生效。
甲方,(签章)乙方,(签章)__________翻译有限公司
法人代表,法人代表,
签约代表,签约代表,
地址,地址,
电话,电话,
翻译保密合同(篇9)
企业员工保密合同
甲方(员工):
乙方(企业): 公司
鉴于甲方在乙方任职,并将获得乙方支付的相应报酬,双方当事人就甲方在任职期间及离职以后保守乙方技术秘密和其他商业秘密的有关事项,订定下列条款共同遵守:
第一条双方确认,甲方在乙方任职期间,因履行职务或者主要是利用乙方的物质技术条件、业务信息等产生的发明创造、作品、计算机软件、技术秘密或其他商业秘密信息,有关的知识产权均属于乙方享有。乙方可以在其业务范围内充分自由地利用这些发明创造、作品、计算机软件、技术秘密或其他商业秘密信息,进行生产、经营或者向第三方转让。甲方应当依乙方的要求,提供一切必要的信息和采取一切必要的行动,包括申请、注册、登记等,协助乙方取得和行使有关的知识产权。
上述发明创造、作品、计算机软件、技术秘密及其他商业秘密,有关的发明权、署名权(依照法律规定应由乙方署名的除外)等精神权利由作为发明人、创作人或开发者的甲方享有,乙方尊重甲方的精神权利并协助甲方行使这些权利。
第二条甲方在乙方任职期间所完成的、与乙方业务相关的发明创造、作品、计算机软件、技术秘密或其他商业秘密信息,甲方主张由其本人享有知识产权的,应当及时向乙方申明。经乙方核实,认为确属于非职务成果的,由甲方享有知识产权,乙方不得在未经甲方明确授权的前提下利用这些成果进行生产、经营,亦不得自行向第三方转让。
甲方没有申明的,推定其属于职务成果,乙方可以使用这些成果进行生产、经营或者向第三方转让。即使日后证明实际上是非职务成果的,甲方亦不得要求乙方承担任何经济责任。甲方申明后,乙方对成果的权属有异议的,可以通过协商解决;协商不成的,通过诉讼途径解决。
第三条 甲方在乙方任职期间,必须遵守乙方规定的任何成文或不成文的保密规章、制度,履行与其工作岗位相应的保密职责。
乙方的保密规章、制度没有规定或者规定不明确之处,甲方亦应本着谨慎、诚实的态度,采取任何必要、合理的措施,维护其于任职期间知悉或者持有的任何属于乙方或者虽属于第三方但乙方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,以保持其机密性。
第四条除了履行职务的需要之外,甲方承诺,未经乙方同意,不得以泄露、告知、公布、发布、出版、传授、转让或者其他任何方式使任何第三方(包括按照保密制度的规定不得知悉该项秘密的乙方其他职员)知悉属于乙方或者虽属于他人但乙方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,也不得在履行职务之外使用这些秘密信息。
翻译保密合同(篇10)
翻译保密合同的重要性及详解
保密合同可被称作是商业世界中的一项重要法律工具,与商业合作伙伴之间建立起的机密关系有着密不可分的联系。一个有效的保密合同对于保护商业信息、技术专有权以及其他重要的机密信息具有至关重要的作用。
翻译保密合同的过程需要仔细解读文本,并将其中的信息准确、完整、可理解地转化为另一种语言。无论是中文转英文还是英文转中文,翻译人员都必须具备精准的语言技巧和专业知识。在翻译保密合同的过程中,翻译人员需要综合考虑合同原文的法律术语和用词选择,通常需要在短时间内高质量地完成任务。
保密合同在现代商业活动中扮演着非常重要的角色。各行各业的企业在与其他公司展开合作时,往往需要交换大量的商业信息和技术专有权。为了确保这些信息的保密性,保密合同成为了不可忽视的一部分。保密合同的签署可以确保商业合作伙伴之间的机密信息仅限于合同双方的掌握,而不会泄露给第三方。
保密合同通常涵盖了非常广泛的内容。合同必须明确定义“机密信息”的范围和内容。这些机密信息可能包括商业计划、市场调研、技术专有权、客户数据库、销售策略、财务信息等等。接着,合同规定了关于机密信息的使用范围和方式。合同中通常包含了一系列对机密信息的保护要求,如对机密信息的保密义务、访问限制、信息安全措施等。合同还规定了如何处理可能的违约行为,如违反保密义务、泄露机密信息等。
翻译保密合同的过程需要遵守严格的保密原则。翻译人员必须具备高度的道德操守和职业素养,保证所翻译的合同内容不会被泄露给非授权人员。同时,翻译人员还需要对合同原文进行准确理解并保持信息的一致性。任何对合同意图的错误解读都可能导致严重的法律后果。因此,翻译人员在翻译保密合同时需要十分谨慎和专业。
翻译保密合同并不仅仅是简单地把文字从一种语言转化为另一种语言。这是一项需要高度专业和准确度的工作。只有经过严格的专业培训和实践经验的翻译人员才能胜任翻译保密合同的任务。合同的翻译质量直接关系到商业伙伴合同履行和机密信息的安全,因此高质量和准确性是翻译保密合同的重要标准。
在翻译保密合同中,专业的翻译公司可以提供更高水平的服务。翻译公司通常配备了一支经验丰富且资质高的翻译团队,他们付出了大量的精力和时间来确保翻译的准确性和一致性。翻译公司还拥有先进的技术工具和保密措施,确保合同内容的安全性。选择合适的翻译公司可以为您提供专业的翻译服务,使您的合作伙伴关系更加稳固和安全。
小编认为,保密合同在商业合作中的作用不可低估。翻译保密合同是一项要求高度专业性和保密性的工作。只有经过严格培训和丰富实践经验的翻译人员才能胜任这项任务。选择专业的翻译公司可以保证翻译质量和机密信息的安全性。保密合同的翻译需要细致入微、准确无误,以确保商业合作伙伴之间的机密信息不会受到侵犯,从而为商业合作的顺利进行提供了有力支持。
翻译保密合同(篇11)
甲方:
乙方:
订立本协议旨在乙方为顾客提供规范、保密的翻译或本地化服务。双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议:
一、译文类型
甲方委托乙方翻译(资料名称)_________,共___页,约____字。
二、翻译时间
双方协定翻译稿件交付日期为_____年___月____日。
三、交稿形式
四、资料保密
本协议所涉及的甲乙双方在合作过程中或通过其它任何渠道所获知的对方未向社会公开的技术情报和商业秘密均负有保密义务,未经对方书面许可,任何一方不得将其泄露给第三方,否则应承担相应违约责任并赔偿由此造成的损失。此项保密义务在协议终止后仍然有效。
五、知识产权
所有翻译资料的知识产权归甲方所有,乙方未经许可不得用于(包括报告全文、摘录、单项数据等)公开发布、转载、使用或其他用途,否则视为违约。
六、本协议有效期内基于业务运作需要,双方协商共同定制的其他相关制度和书面文件,其效力等同于本协议。
七、本协议未尽事项
1、经双方协商一致签订补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。
2、本协议一式两份,甲乙双方各执一份。
3、本保密协议经签字盖章后生效。
甲方:(签章)____________乙方:(签章)
法人代表:______________法人代表:
签约代表:______________签约代表:
地址:________________地址:_________
e-mail:_______________e-mail:_______
电话:________________电话:___________
______年______月______日______年______月______日